Saturday 19 December 2009

見学レポート: 京都国際マンガミュージアム

This is the report I wrote on the study trip to Kyoto International Manga Museum. It was a pain in the ass.

マンガを日本の現代文化として流行文化に影響を与えさせた。マンガに関して理解のために、京都国際マンガミュージアムを見学に行った。

マンガミュージアムの本館は昔の小学校を改装された建物である。多くのマンガは学生生活に基づく物語のことだから、そのような改装に特に驚くにはあたらない。なお、大人はマンガミュージアムの木製のゆかいたを踏みつけたとたんに、懐かしく子供時代に対してノスタルジアを感じれる。ミュージアムの豊富なコレクションが深く印象を与えられた。多様なジャンルやら訳本やら色々な国のマンガがたくさんあり、博物館で展示された。図書館で本棚においてマンガは公衆が自由にミュージアムで読める。

現代のマンガは開国ぐらいから始まった。二十世紀末から日本マンガの訳本が外国で読まれてきた。ところが、日本国内は1862年最初の外国語の雑誌「Japan Punch」が出版された。ちなみに、「パンチ」(および「ポンチ」)という言葉をはやらせ、大きい影響を与えた。戦争の時代にもマンガの人気が続いた。横山隆一の1936年出版されたマンガ「養子のフクちゃん」は30年代に最も人気を博した。前述のマンガの最終回は戦争に関する話である。主人公のフクちゃんの実父が戦後台湾に渡り、フクちゃんは実父の招待を拒む。なお、1940年、新日本漫画家協会の機関誌として創刊した「米英撃滅漫画」があぐれた。

1959年、講談社が出版された「週刊少年マガジン」初めての週刊子供マガジンとして創刊した。また、1970年代から竹宮恵子の「風と木の詩」と「花の24組」をはじめ、少女マンガは人気を博した。少年と少女マンガの人気は続き、21世紀日本マンガの外国語雑誌が続々創刊する。なお、2003年小学館と集英社がヴィズメディアを北米に設立、「週刊少年ジャンプ」はアメリカに英語版を投入した。ただし、店で売りよりも主として宅配である。また、「Shojo Beat」(「少女ビート」)というマンガ雑誌はフランスとアメリカで人気を得てきている。

日本のマンガを特に影響された国は東アジアの国である。京都国際マンガミュージアムで見学ツアーが終わったの後、ミュージアムの研究員 表 智之 氏は「日本マンガと国際文化交通の現状」というショートレクチャーをした。表氏のレクチャーによれば、1970年代から、東アジアでは広く日本マンガが読まれていた。マンガの人気になるにつれて、著作権保護をめぐる問題が起こっていた。一方、ある国は日本のマンガの輸入が許されていずに、海賊版が発生する。その一方、1990年代に入ると、著作権保護の国際条約への加盟などを背景に、韓国・台湾・香港などで正式許諾による翻訳出版が定着していく。

日本のマンガ文化が影響された東アジアは、読者の中から作家が育ち始める。例えば、香港は格闘技マンガが人気を得てきている。もっとも、香港で格闘技マンガは一般にやくざが関連された。暴力のテーマので、読者はだいたい男性の大人である。その一方、若いおよび女性読者にしては、日本のマンガの訳本は人気がある。その上、東アジアの国で、日本に沿ってマンガ喫茶が出現し始めていた。東アジアばかりかヨーロッパと北米の青年も日本のマンガの影響の下で、大学で日本文化や日本研究を専攻にする学生の数が上昇する。ちなみに、各地の大使館は定期的にマンガに関する展覧会と研究会を行う。

マンガを通じで外国が日本の文化を理解できる。なお、日本の学生も小説のマンガ版と歴史マンガを通して自国の文学と歴史を理解できる。例えば、紫式部の『源氏物語』のマンガ版を読み、長い小説を読まずにすぐ物語のこうがいを分かる。だが、マンガ・ビデオゲーム・テレビ・インターネットなどのディジタルメディアの大衆化に伴って、学生の学力や語彙も退歩し気味である。マンガは文字が少ないので、学生が新しくて上級の語彙を習う機会も少ないである。その上、小説は絵がないので、読者が自分で話を想像できるのはもっと面白いと思う。

No comments:

Post a Comment